Show

Série Solos

  • Available cultural action
  • As part of “Jouer dehors”
  • Mark Eden-Towle

    Photo: George Krump
  • Alanna Krraijeveld

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Michel F. Côté, Bernard Martin, Mark Eden-Towle, Alanna Kraaijeveld et Marie Claire Forté

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Bernard Martin et Mark Eden-Towle

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Alanna Kraaijeveld et Bernard Martin

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Bernard Martin

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Alanna Kraaijeveld

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Louise Bédard

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Marie Claire Forté, Mark Eden-Towle et Bernard Martin

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Bernard Martin

    Photo: Louise Bédard et George Krump
  • Louise Bédard

    Photo: Louise Bédard et George Krump

Contact

  • Louise Bédard Danse

Shows

  • Service de la culture et des loisirs de Mont-Tremblant
    Dans divers lieux de la Ville de Mont-Tremblant
    • August 16, 2013, 7:00 pm Jd
  • Circuit-Est (Édifice Jean-Pierre-Perreault)
    • September 27, 2013, 12:30 pm
  • Circuit-Est (Édifice Jean-Pierre-Perreault)
    • September 27, 2013, 4:00 pm
  • Jardin Botanique de Montréal
    Des représentations de 20 min auront lieu à 12h30, 13h30, 14h30 et 15h30 dans les allées du jardin alpin.
    • May 25, 2014, 12:30 pm Jd
  • Série Solos is an ever-evolving experience in which the art of the solo becomes a tool for exploring the intimate and privileged relationship that exists between dancer and spectator. It is also an exploration of space. Bédard upends the traditional concept of a stage to create a new performance space based on the perspective of individual spectators and their personal interior space. Série Solos is different from other, more formal performances, in that it features a creative cycle that changes with each new context - that is, with each new performance space. The Série Solos project changes according to the desires of each presenter, so that the performance better suits the goals of each unique venue. Performances can take place on a stage or outside… or even both. Each presenter helps to decide!

    • Year of premiere: 2011
    • Target audience: Grand public
    • By: Louise Bédard
    • With: Trois à cinq interprètes parmi les suivants : Marie Claire Forté, Alanna Kraaijeveld, Bernard Martin, Mark Eden-Towle et Michel F. Côté (musique).
    • Technical needs: Aucun besoin technique particulier. Le parcours/spectacle est présenté avec l'éclairage ambiant et la compagnie est totalement autonome au niveau de la sonorisation. La musique est diffusée par des haut-parleurs portatifs reliés à des iPods contrôlés par le musicien.
    • Required preparation: une ou deux répétitions sur place, selon le nombre de lieux choisis, sont requises pour adapter le travail à chacun des espaces, le jour même ou la veille.
    • Required space: la plupart des espaces publics sont envisageables : galerie, foyer, parc, parvis, place publique, etc. Ils doivent cependant être sécuritaires et approuvés par la compagnie.

    30 à 60 min, selon le parcours retenu.

    Médiation culturelle: les répétitions préparatoires peuvent être publiques et même annoncées. Celles-ci permettent aux spectateurs d’assister au processus d’adaptation du travail et aussi d’échanger avec les artistes lorsque le contexte le permet.

    Last update: 25 novembre 2015